Н. В. Пестова Немецкоязычный экспрессионизм в освещении российской германистики
|
Страница 1 из 8 экспрессионизм (текст доклада на конференции "Русская германистика в прошлом и настоящем: имена, проблемы". Москва, РГГУ, 27-29 ноября 2003 г.) Началом научного осмысления немецкоязычного экспрессионизма в России следует считать, по всей видимости, 1923 год. Именно тогда были опубликованы сборник статей "Экспрессионизм" под ред. Е. М. Браудо и Н. Э. Радлова [26], "Предисловие" А. В. Луначарского к драмам Г. Кайзера [8], переводы В. Нейштадта стихотворений немецких экспрессионистов "Чужая лира" и его же статьи: "Повтор в лирике Ф. Верфеля", "Тенденции экспрессионизма" [13]. Год спустя в журнале "Жизнь искусства" (1924, № 10) вышла заметная статья А. Гвоздева "Экспрессионисты на русской сцене". Таким образом, российское экспрессионизмоведение всего лишь на 10-15 лет моложе самого немецкоязычного экспрессионизма.
Прошли те времена, когда в советском литературоведении бытовало мнение, что экспрессионизм "стремился к свету, а попал во тьму в погоне за поверхностным эффектом" и являл собой "смесь разбушевавшегося воображения, душевной растерянности и смятения", когда экспрессионизм полагалось считать "восстанием слабых" и "бунтом на коленях" [12, с. 29]. Безусловно, эти работы были выполнены в рамках идеологизированного словаря эпохи, но и они в свое время, когда одно только слово "экспрессионизм" вызывало негативную реакцию, были определенным поступком и выполнили свою ознакомительную миссию.
|