Рембо - Переводы Брюсова |
01.08.2009 г. | |||||
Страница 1 из 3 Артюр Рембо Стихи. Последние стихотворения. Озарения. Одно лето в аду "Литературные памятники". М., "Наука", 1982 Издание подготовили Н. И. Балашов, М. П. Кудинов, И. С. Поступальский Испуганные Как черные пятна под вьюгой, Руками сжимая друг друга И спины в кружок, Собрались к окошку мальчишки Смотреть, как из теста коврижки Печет хлебопек. Им видно, как месит он тесто, Как булки сажает на место В горячую печь - Шипит закипевшее масло, А пекарь спешит, где погасло, Лучины разжечь. Все, скорчась, они наблюдают, Как хлеб иногда вынимают Из красной печи - И нет! - не трепещут их тени, Когда для ночных разговений Несут куличи. Когда же в минуту уборки Поют подожженные корки, А с ними сверчки, Мальчишки мечтают невольно, Их душам светло и привольно, Сердца их легки. Как будто к морозу привыкли, Их рожицы тесно приникли Поближе к окну; С ресницами в снежной опушке Лепечут все эти зверушки Молитву одну. И руки вздымают так страстно, В молитве смущенно неясной Покинув дыру, Что рвут у штанишек все пряжки, Что жалко трепещут рубашки На зимнем ветру. Помещено в третьем выпуске "Русских символистов" (М., 1894): Позднее Брюсов не дал места "Испуганным" ни в первом, ни во втором издании своей известной антологии "Французская лирика XIX века". И. С. Постулальскому приходилось слышать от И. М. Врюсовой, что Валерии Яковлевич с годами стал считать слабым и свой перевод, и самый подлинник, видя в нем влияние сентиментальной городской поэзии Франсуа Коппе. |
« Пред. | След. » |
---|
Леонид Шимко |
Евгений Горный |
Расуль Ягудин |
Ксюша Энрике |
Сергей Ледовской |
Лев Козинский |
Ду Залибобоаже |