Белый Андрей Петербург

Оглавление
Белый Андрей Петербург
Страница 2
Страница 3
Страница 4
Страница 5
Страница 6
Страница 7
Страница 8
Страница 9
Страница 10
Страница 11

      
       ПРИМЕЧАНИЯ
      
       Печатается по изданию: Белый Андрей. Петербург. Л., 1981. (Серия "Литературные памятники").
       Над романом "Петербург" Белый работал в течение 1911-1913 гг. Книга первоначально воспринималась автором как продолжение законченного в 1909 г. романа "Серебряный голубь". Но в процессе работы эти связи свелись лишь к упоминанию нескольких персонажей и сюжетных ситуаций (см. примечания).
       "Петербург" первоначально предназначался для журнала "Русская мысль", но был отвергнут редакцией и был впервые опубликован в первом-третьем сборниках издательства "Сирин" (1913-1914). В 1916 г. сброшюрованные главы из нераспроданных сборников были выпущены отдельным изданием.
       В 1922 г. в Берлине в совсем иных исторических условиях Белый выпускает сокращенную версию романа. С дополнительными сокращениями (в целом -- "более чем на треть") она переиздается в Москве в 1928 г. Этот текст (вторая редакция "Петербурга"), ставший, по мнению самого Белого, "новой книгой", переиздавался в 1935, 1978, 1990 гг.
       Научное издание первой редакции "Петербурга" -- памятника символистской эпохи, именно того романа, который читали Блок, Вяч. Иванов, Бердяев и другие современники Белого, -- было подготовлено в 1981 г. и в
       1990 г. перепечатано в Киеве. Оно положено в основу и настоящего издания. В примечаниях использованы комментарии к роману в серии "Литературные памятники" (составители С. С. Гречишкин, Л. К. Долгополов, А. В. Лавров).
      
       ПРОЛОГ
      
       1 И Русская. Империя заключает.. Но -- прочая, прочая, прочая. -- Ироническая стилизация полного титула российского императора, включавшая названия подвластных ему земель и заканчивающаяся словами "и прочая, и прочая, и прочая".
       2 Царъград -- древнерусское название Константинополя, столицы Византийской империи (с XV в. -- Стамбул). Претензии российских политиков на "Стамбул и проливы", существовав-шие и в XIX веке, были связаны с тем, что после падения Константинополя (1453) и женитьбы великого князя Московского Ивана Васильевича (Ивана III) на племяннице византийского императора Константина XI Софье Палеолог (1472) Россия воспринималась как наследница
    Византии, оплот православия.
      
       ГЛАВА ПЕРВАЯ
      
       1 Эпиграф -- цитата из поэмы Пушкина "Медный всадник" (1833), концепция и образы которой чрезвычайно важны для романа Белого.
       2 Сим -- библейский персонаж, старший сын Ноя, прародитель семитов.
       3 Хесситы (точнее, хеттеи, или еффеи) считались народом Ханаана, происходящим от Хама, младшего сьша Ноя. Краснокожие народности, вероятно, включены в библейский контекст в иронических целях.
       4 Киргиз-кайсацкая орда -- название киргизов в ХVIII-XIX вв. Ср. начало оды Г. Р. Державина "Фелица" (1782), обращенной к императрице Екатерине II: "Богоподобная царевна Киргиз-Кайсацкия орды!"
       5 Анна Иоанновна (1693-1740) -- племянница Петра I, русская императрица с 1730 г.
       6 ...звезда Станислава и Анны, и даже: даже Белый Орел. -- Перечислены российские ордена, на синей ленте носился польский орден Белого Орла, включенный в состав
    российских орденов в начале XIX в.
       7 ...глава того департамента.-- Намек на министра внутренних дел и шефа жандармов В. К. Плеве (1846-1904), убитого террористом Е. Сазоновым.
       8 Граф Дубльве".-- намек на С. Ю. Витте (Witte) (1849-1915), крупного государственного деятеля, в 1905--1906 гг. председателя Совета Министров.
       9 времен Директории -- период 1795-1799 гг., когда во франции управляло правительство из пяти директоров, затем свергнутое Наполеоном Бонапартом.
       10 Давид Жак Луи (1748-1825), французский живописец, в том числе автор упоминаемой картины "Раздача знамен Наполеоном Первым" (1810).
       11 Единорог -- мифическое животное с телом быка, позднее -- лошади, и единственным рогом на лбу. Образ часто использовался в геральдике как символ силы и непобедимости.
       12 ...трамвай еще не бегал по городу... -- Трамвай появился в Петербурге лишь в сентябре 1907 г.
       13 Носы протекали во множестве-отсутствие всякого носа. -- В книге "Мастерство Гоголя", имеющей раздел "Гоголь и Белый", Белый объяснял: "Ряд фраз из "Шинели" и "Носа" -- зародыши, вырастающие в фразовую ткань "Петербурга"; у Гоголя по Невскому бродят носы, бакенбарды, усы; у Белого бродят носы утиные, орлиные, петушиные; бредут котелок, трость, пальто, уши, нос и усы".
       14 Летийские воды". -- Испив из текущей в подземном царстве мертвых реки Леты воды, души забывали о своей земной жизни.
       15 "Биржевка" -- ежедневная газета "Биржевые ведомости" (1861-1917), одна из самых популярных в России.
       16...проволновался Китай и пал Порт-Артур. -- Речь идет о народно-религиозном восстании в Северном Китае (1898-1901) и сдаче крепости Порт-Артур во время русско-японской войны (декабрь 1904).
       17 Плезиры (франц.) -- забавы, удовольствия; здесь: виды, пейзажи.
       18 Пикон -- эссенция, которая добавлялась в алкогольные напитки.
       19 И нет его -- и Русь оставил он... -- Цитата из стихотворения Пушкина "Была пора: наш праздник молодой..." (1836); у Пушкина речь идет о смерти Александра I.
       20 Вячеслав Константинович -- Плеве (см. прим. 7).
       21 И мнится -- очередь за мной". -- Цитата из стихотворения Пушкина "Чем чаще празднует лицей..." (1831).
       22 И над землей сошлися новы тучи-- -- Из стихотворения "Была пора: наш праздник молодой..."
       23 Мозговая игра? отличалась" странными свойствами". -- В книге "Мастерство Гоголя" Белый объяснял: "Не стану перечислять всех гоголевских приемов в словесной ткани "Петербурга"; упомяну лишь о переполненности романа тройным повтором Гоголя...: "приняв во внимание это странное, весьма странное, чрезвычайно странное обстоятельство"; "странное, очень странное, чрезвычайно странное состояние"; "мозговая игра... отличалась странными, весьма
    странными, чрезвычайно странными свойствами" и т. д."
       24 ...как Зевс... такая же точно Паллада. -- Согласно греческому мифу богиня мудрости и справедливой войны Афина Паллада появилась из головы Зевса в полном боевом облачении.
       25 Субстанция -- сущность, первооснова вещей; акциденция -- случайное, преходящее состояние предмета или явления.
       26 Страз -- поддельный хрустальный алмаз.
       27 "Сон Негра" -- модная музыкальная пьеса; упоминается Белым в мемуарно-автобиографической книге "Начало века": "Обедал Лев в трактироподобном ресторанчике для
    лавочников, под машиной, бабацавшей бубнами "Сон негра".
       28 Кант Иммануил (1724-1804) -- немецкий философ, которым увлекался и влияние которого преодолевал и сам Белый. В книге "Между двух революций" Белый объяснял: "Трагедия сенаторского сына в романе "Петербург" -- в том, что он -- революционер-неокантианец".
       29 Эон (греч.) -- вечность, абсолютное время, противопоставленное времени текущему, преходящему, измеряемому.
       30 Нетопырь -- вид летучей мыши.
       31...от коллежского регистратора к статскому... -- гражданские чины четырнадцатого (самого низшего) и пятого классов.
       32Горгона Медуза -- в древнегреческой мифологии крылатое чудовище ужасного вида, обращающее все живое в камень.
       33...кариатиду подъезда: каменного бородача. -- На самом деле бородачи называются атлантами, а кариатиды -- женские фигуры, поддерживающие балочные перекрытия
    здания.
       34 Алебарда -- старинное холодное оружие в виде длинного копья с топориком или секирой на конце; пистоль -- старинная разновидность пистолета; шестопер (шестеропер) -- холодное оружие в виде булавы с шестью пластинами-перьями.
       35 Ниобея -- в греческой мифологии царица Фив, скончавшаяся от горя после гибели на ее глазах от рук богов ее многочисленных детей; символ скорби и материнского страдания.
       36 Эолов мешок. -- В гомеровской "Одиссее" Эол -- владыка ветров; он дает Одиссею мешок с заключенными в нем ветрами, спутники Одиссея развязывают мешок, вызывая бурю.
       37 Лиза -- героиня оперы П. И. Чайковского "Пиковая дама" (1890), написанной на существенно измененный сюжет повести Пушкина; в отличие от повести, Лиза, покинутая Германом, бросается в Зимнюю Канавку.
       38 Геркулес с Посейдоном... -- статуи античных богов на фронтоне Зимнего дворца.
       39Николаевна -- шинель со стоячим воротником и накидкой-пелериной, распространенная в эпоху императора Николая I.
      
       ГЛАВА ВТОРАЯ
      
       1 Эпиграф -- из незаконченной поэмы Пушкина "Езерский" (1832).
       2 "Товарищ" -- газета под таким названием издавалась в Петербурге и Москве не в 1905 г., а позднее, с 1906 г.
       3 Дарьяльский -- герой романа А. Белого "Серебряный голубь" (1909).
       4 Хиромант -- гадальщик по руке, по чертам на ладонях.
       5 ...ангел Пери. -- Образ заимствован из поэмы В. А. Жуковского "Пери и Ангел" (1821), представляющей собой перевод части поэмы ирландского поэта Т. Мура "Лалла Рук". По объяснению Жуковского, Пери -- воображаемое существо, занимающее промежуточное положение между людьми и ангелами и живущее на небе.
       6 Фузи-Яма (Фудзияма) -- самая высокая вершина Японии, "священная гора" японцев, излюбленный объект живописцев и поэтов.
       7 Хадусаи (Хокусай Кацусика, 1760-1849) -- знаменитый японский художник-рисовальщик, гравер, книжный иллюстратор.
       8 Дункан Айседора (1878-1927) -- американская танцовщица, создавшая школу "танца модерн", была на гастролях в России в 1905 г.
       9 Никиш Артур (1855-1922) -- венгерский дирижер, не раз гастролировал в Петербурге и Москве.
       10 ...танец полета Валькирий... -- Имеется в виду сцена из оперы Р. Вагнера "Валькирия" (1852) на сюжеты древнескандинавских мифов (валькирии -- богини войны и победы).
       11 Байрейт -- город в Баварии, где в 1876 г. был открыт оперный театр, созданный по замыслу Р. Вагнера и специально приспособленный для исполнения его опер.
       12 Безант Анни (1847-1933)-- английская писательница и общественный деятель, автор трудов по теософии; книга "Человек и его тела" была издана в Лондоне в 1896 г.
       13 "Смерть Зигфрида" -- финальная сцена оперы Р. Вагнера "Зигфрид" (1856-1857), входящей в тетралогию "Кольцо Нибелунгов".
       14 ...подпрыгнул даже стол... -- дается ироническое описание спиритического сеанса.
       15 И нет. Его... И ураган их... -- Повторно (но более полно) цитируемые стихи Пушкина, уже использованные в первой главе (см. примечания 19-22).
       16 Гностицизм -- религиозно-философское учение поздней античности (I-V вв.), сочетающее элементы христианства, греческой философии и восточных религий, имеющее закрытый (эзотерический) характер и претендующее на истинное знание о Боге и конечных тайнах бытия.
       17 Григорий Нисский (ок. 335 - ок. 394) -- христианский богослов и философ -- последователь Платона.
       18 Сирианин (Исаак Сириянин) -- христианский мыслитель УП в., которым увлекался и сам Белый.
       19 Апокалипсис -- Откровение Иоанна Богослова, последняя книга Нового Завета, содержащая пророчества о конце света и пришествии Иисуса Христа.
       20 Гарнак Адольф (1851-1930) -- немецкий богослов.
       21 Схимник -- монах, принявший схиму, высшую монашескую степень в православной церкви, требующую самого строгого аскетизма, самоотречения.
       22 Георгий -- орден святого Георгия, дававшийся только за конкретные военные заслуги.
       23Септаккорд -- гармоническое созвучие из четырех звуков, профессиональный музыкальный термин.
       24 Гельсингфорс -- шведское название г. Хельсинки; в Российской империи -- главный город Великого княжества Финляндского, жившего по отличным от всей России законам.
       25 Кайгородов Д. Н. (1846-1924) -- русский ученый, автор многочисленных популярных трудов о природе, птицах, животных России.
       26 Трус (др.-русск.) -- землетрясение.
       27 Цусима, Калка -- здесь: символическое обозначение разгрома, поражения. У островов Цусима в Корейском проливе в мае 1905 г. русская эскадра была почти полностью уничтожена японцами во время русско-японской войны. На реке Калке в мае 1223 г. татаро-монголы разгромили русские дружины.
       28 Куликово Поле -- победа князя Дмитрия Донского над татаро-монголами 8 сентября 1380 г. на Куликовом Поле, знаменовавшая конец татаро-монгольского ига.
       29 Степка -- еще один персонаж романа Белого "Серебряный голубь" (см. прим. 3). Далее пересказываются некоторые эпизоды романа, действие которого протекало в селе Целебеево.
       30 "Первый, винокур" -- народная комедия Л. Н. Толстого "Первый винокур, или Как чертенок краюшку заслужил" (1886), рассказывающая о губительной власти спиртного.
       31 Филадельфийская церковь -- христианская секта в г. Филадельфия (Малая Азия), сохранившая свою веру несмотря на преследования, упоминается в Апокалипсисе.
       32 София (греч. -- знание, мудрость) -- ключевое понятие в философии В. С. Соловьева (1853-1900): всеединство, мировая душа, вечная женственность.
      
       ГЛАВА ТРЕТЬЯ
      
       1 Эпиграф -- как и во второй главе, из незаконченной поэмы Пушкина "Езерский" (1832) с заменой первого стиха; у Пушкина: "Хоть человек он не военный".
       2 Аннинский кавалер -- награжденный орденом Святой Анны, одного из младших российских орденов, имевшего четыре степени.
       3 Белый Орел -- см. прим. 6 к главе первой.
       4 ...к той роковой руке, которая подписала только что условия одного чрезвычайного договора." -- Белый изображает встречу своего героя с С. Ю. Витте (см. прим. 8 к
    главе первой), который в августе 1905 г. подписал в американском городе Портсмуте на выгодных для России условиях мирный договор с Японией после русско-японской войны.
       5 Кирасиры -- тяжелая кавалерия, имевшая на вооружении латы.
       6 Кавалергарды -- привилегированный конный полк, участвующий в охране императорской фамилии.
       7 Гусары -- легкая кавалерия.
       8 Деваханический друг -- неземной, небесный; девакан -- в теософическом учении обозначение неба.
       9 Будхическая искорка -- по учению теософов, скрытая в человеке божественная сущность.
       10 Опопанакс -- ароматическая смола, добываемая из корней одноименного растения, распространенного в Средиземноморье, применяется в парфюмерии.
       11 Апперцепция -- в философии Г. В. Лейбница (1646- 1716) осознанное восприятие, в противоположность бессознательной перцепции.
       12 Коген Герман (1842-1918) -- немецкий философ и логик, неокантианец, упоминается его книга "Теория познания Канта" (1871).
       13 Кант -- см. прим. 28 к первой главе.
       14 Конт Огюст (1798-1857) -- французский философ-позитивист, философия которого воспринималась как противоположность кантовской.
       15 Когорта -- военная единица древнеримской пехоты, десятая часть легиона (около 600 человек).
       16 Тестудо -- штурмовой отряд легионеров.
       17 Туррис -- осадное сооружение башенного типа в римской армии.
       18 Галльская война -- военная операция Юлия Цезаря в Галлии против германских племен (58-51 до н. э.), описанная в его "Записках о Галльской войне".
       19 Милль Джон Стюарт (1806-1873) -- английский философ-позитивист, автор "Системы логики" (1843).
       20 Зигварт Христоф (1830--1904) -- немецкий философ-неокантианец, автор двухтомной "Логики" (1873-1878). Книги Милля и Зигварта изучал в юности и сам Белый.
       21...еврей бундист-социалист. -- член Бунда, основанной в 1897 г. еврейской социалистической партии, сотрудничавшей с большевиками.
       22 Сейте полезное." Русский народ! -- неточная цитата из стихотворения Некрасова "Сеятелям" (1876).
       23 Мистичный анархист -- теория "мистического анархизма", развиваемая Г. Чуйковым, вызывала ироническую реакцию Белого.
       24 Глядя на луч пурпурного заката... -- цитата из романса Оппеля на стихотворение П. А. Козлова "Забыли вы" (1888), популярного в начале XX века.
       25 ...tabes dorsaUs (лат.) -- сухотка спинного мозга.
      
       ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
      
       1 Эпиграф -- первая строка стихотворения Пушкина "Не дай мне Бог сойти с ума..." (1833).
       2 Зеленица (зеленика) -- вероятно, бузина.
       3 Таволга -- кустарник семейства розоцветных.
       4 Бурмитские зерна -- крупные круглые жемчужины.
       5 Духов день -- пятьдесят первый день после Пасхи или первый понедельник после Троицы, обычно приходится на июнь.
       6 Ильм -- род деревьев, высоких, с раскидистой кроной, к семейству которых принадлежат вяз, карагач и пр.
       7 Кутафья -- неуклюжая, безобразно одетая женщина (В. Даль).
       8 Мадам Помпадур (1721-1764) -- фаворитка французского короля Людовика XV, законодательница мод.
       9 Блонды -- шелковые кружева.
       10 ...chapeau Bergere (франц.) -- шляпка пастушки.
       11 Юбка-паны -- юбка на каркасе, крепившемся на талии.
       12 Крафтп И. -- владелец шоколадной фабрики.
       13 Балле Ф. -- владелец кондитерской на Невском проспекте.
       14 Темплиерский меч -- меч средневекового рыцарского ордена тамплиеров (от франц. temple -- храм).
       15 Котильонные побрякушки -- принадлежности для котильона, бального танца-сюиты, состоящего из нескольких самостоятельных танцев (вальс, мазурка, полька) и игр.
       16 Чалъстоун -- город в США, где находилась масонская ложа, главу которой противники масонства называли антипапой.
       17 Контрданс -- старинный групповой бальный танец, предшественник кадрили.
       18 ...выступление в Китае Больших Кулаков... -- Речь идет об Ихэтуаньском восстании в Китае (1898-1901), возглавляемом обществом Ихэц-юань ("Кулак во имя справедливости и мира"); о нем упоминается и в первой главе романа.
       19 Гридеперлевый -- жемчужно-серый цвет.
       20 Таксиль Лео (псевдоним Г. А. Пажеса, 1854-1907) -- французский публицист, автор антикатолических памфлетов-мистификаций, вел сложную игру с Ватиканом.
       21 Палладизм -- термин из книги Л. Таксиля "Дьявол в XIX столетии", высшее масонство, поклонение дьяволу.
       22 Рамзес Второй (1317-1251 до н. э.) -- египетский фараон, его мумию Белый видел во время путешествия по Востоку в марте 1911 г.
       23 "Слово и дело!" -- старая русская формула доноса, заявления о важном преступлении. "По этому возгласу хватали всякого и допрашивали" (В. Даль).
       24 ...они его разорвали на части, другого, лучшего друга". -- Намек на убийство В. К. Плеве (см. прим. 7 к первой главе).
       25 От финских хладных скал до пламенной Колхиды... -- Цитата из стихотворения Пушкина "Клеветникам России" (1831).
       26 Пора, мой друг, пора! -- Первая строфа из незаконченного стихотворения Пушкина (1834), неточная цитата.
      
       ГЛАВА ПЯТАЯ
      
       1 Эпиграф -- цитата из романа Пушкина "Евгений Онегин" (глава 6, строфа ХХП).
       2 Уймитесь волнения, страсти. -- Цитата из романса М. И. Глинки на стихотворение Н. В. Кукольника "Сомнение" (1838).
       3Аллаш -- тминная водка.
       4 Уайт-роза -- сорт духов фабрики Аткинсона.
       5 ...petit-jeu (франц.) -- салонные игры: шарады, эпиграммы и пр.
       6 Дармакирти (Дхармакирти) -- индийский философ (VII-VIII вв.), теоретик буддизма, автор логических трактатов.
       7 Дарматорра (IX в.) -- индийский философ, последователь и комментатор Дармакирти.
       8 Кон-Фу-Дзы (Конфуций, ок. 551-479 до н. э.) -- китайский философ, создатель собственной философской системы, конфуцианства, ставшей со II в. до н. э. официальной
    государственной идеологией.
       9 Митра -- архиерейская и архимандритская шапочка.
       10 Хронос -- бог времени, от которого, по представлениям греческих мыслителей, происходит весь мир; изображался с косой в руках.
       11 Нирвана -- в буддийской философии абсолютное небытие, вечность, где душа находит успокоение после всех перевоплощений.
       12 Срединная империя -- название Китая в эпоху династии Чжоу (1122-249 до н. э.).
       13 Кубовый -- интенсивно-синий цвет.
       14 Богдыхан -- китайский император.
       15 Тамерлан (Тимур, 1336--1405) -- среднеазиатский полководец, разгромил Золотую Орду.
      
       ГЛАВА ШЕСТАЯ
      
       1 Эпиграф -- цитата из поэмы Пушкина "Медный всадник" (1833).
       2 Фурии (эринии) -- в античной мифологии богини мщения и угрызений совести, наказывающие человека за совершенные грехи.
       3 Серафим Саровский (1760-1833) -- иеромонах Саровской пустыни (монастыря), подвижник, в начале XX в. канонизирован православной церковью.
       4 Халда -- грубая, бесстыжая женщина.
       5 Сколопендра -- ядовитое членистоногое насекомое, укус которого очень болезнен и даже может привести к смерти.
       6 Дионис (Вакх, Бахус) -- в античных мифах бог плодоносящей силы земли, вина и виноделия.
       7 Потапенко И. Н. (1856-1928) -- писатель и драматург, в 1905 г. написал пьесу "Новая жизнь".
      -- Персианин из Шемахи* жертвою резни в Испагани... -- Речь идет о событиях иранской революции 1905-1911 гг.
       9 Со страхом Божиим и верою приступите. -- Слова из православной литургии.
       10 Химера -- в греческой мифологии чудовище с тремя головами -- льва, козы и змеи -- и соответствующими им частями тела.
       11 Фаланга, тарантул -- разные виды пауков.
       12 Апаши (франц.) -- хулиганы, воры.
       13 Кэк-уок (кекуок) -- танец американских негров, в начале XX века ставший популярным в Европе.
       14 Ницше Фридрих (1844-1900) -- немецкий философ, критик современной ему культуры.
       15 Ибсен Генрик (1826-1906) -- знаменитый норвежский драматург.
       16 Требник -- книга с текстами молитв и описанием треб, совершаемых при богослужении ритуальных действий.
       17 Василий Великий (ок. 330-379) -- известный богослов и философ-платоник.
       18 Бедекер Карл (1801-1859) -- составитель справочников-путеводителей.
       19 Кирсанов -- уездный город в Тамбовской губернии.
       20 Капли доктора Иноземцева -- настойка, применяв шаяся русским врачом Ф. И. Иноземцевым (1802-1869) для лечения холеры.
       21 Анаграмма -- перестановка букв в слове с целью получения нового слова: Шишнарфнэ -- Енфраншшп.
       22 "Petro Primo Catharina Secunda~" -- "Петру Первому Екатерина Вторая", латинская надпись на скале, служащей постаментом памятника Петру, Медного всадника.
       23Архангелова труба -- евангельский образ, знак страшного суда и второго пришествия Иисуса Христа.
      
       ГЛАВА СЕДЬМАЯ
      
       1 Эпиграф -- измененная цитата из стихотворения Пушкина "Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит..." (1834), которая уже использовалась в четвертой главе.
       2 Гауризанкар (Гауришанкар) -- горная вершина в Гималаях, долгое время считавшаяся самой высокой на земле.
       3 Werreitet- mit seinem kincL. (нем.) -- начало баллады И. В. Гёте "Лесной царь" (1782); далее эти строки цитируются в переводе В. А. Жуковского (1818).
       4 Акафист -- хвалебные церковные песнопения, исполняемые стоя.
       5 Пирри Роберт Эдвин (1856-1920), Нансен Фритьоф (1861-1930), Амундсен Руаль (1872-1928) -- американский и норвежские полярные исследователи; Пирри первым достиг Северного полюса, Амундсен -- Южного.
       6 Филоксера (филлоксера) -- насекомое из семейства тлей, питается соком листьев и корней.
       7 Тринадцатый знак зодиака -- нечто призрачное, несуществующее; на самом деле знаков зодиака двенадцать.
       8 Прозерпина (Персефона) -- героиня античных мифов, дочь Зевса, похищенная Плутоном и унесенная в подземное царство.
       9 Плутон (Аид) -- бог подземного царства мертвых в античной мифологии
       10 Коцит -- одна из рек подземного царства.
       11 Тартар -- темница титанов, находящаяся в глубинах земли.
       12 Харон -- перевозчик теней умерших через подземные реки.
       13 Флеготон -- огненная река в подземном царстве.
       14 Аквилон -- в римской мифологии бот северного ветра.
       15 Зовет меня мой Дельвиг милый-. -- Цитата из стихотворения Пушкина "Чем чаще празднует лицей..." (1831), которая уже использовалась в первой и второй главах.
       16 Пора, мой друг, пора", трудов и чистых нег. -- Цитируются (с неточностями) обе строфы незаконченного стихотворения Пушкина, которое уже использовалось в эпиг
    рафе (в ином варианте) и четвертой главе.
       17 И нет его -- и Русь покинул ок.-- Неточная цитата из стихотворения Пушкина "Была пора: наш праздник молодой..." (1836), уже использованная во второй главе.
       18 Конная статуя." великолепная статуя! -- Речь идет о памятнике Петру I работы К. Б. Растрелли, созданном в 1743-1744 гг. и установленном через много лет по повелению Павла I перед Михайловским дворцом; на постаменте надпись "Прадеду правнук. 1800".
       19 Андреевская лента -- голубая лента ордена Андрея Первозванного, высшей по статусу российской награды.
       20 Тютька -- щенок, котенок.
       21 Не искушай меня без нужды". -- Романс М. И. Глинки "Разуверение" (1825) на одноименное стихотворение Е. А. Баратынского (1821).
      
       ГЛАВА ВОСЬМАЯ
      
       1 Эпиграф -- цитата из драмы Пушкина "Борис Годунов" (1825); монолог летописца Пимена.
       2 Покров пресвятой Богородицы -- православный праздник 1 (14) октября.
       3 Рождество Богородицы -- православный праздник 8 (12) сентября.
       4 Никола Зимний -- православный праздник 6 (19) декабря, день преставления (смерти) Николая Чудотворца, покровителя земледелия и скотоводства.
       5 Ватерпруф -- непромокаемый плащ.
       6Гунияди Янос -- целебный минеральный источник в Будапеште.
       7 Бруно Джорджано (1548-1600) -- итальянский философ и поэт, сожжен на костре но обвинению в ереси и свободомыслии.
       8 Альгамбра -- дворец-замок в окрестностях Гранады (Испания).
      
       ЭПИЛОГ
      
       1 Гондура -- длинная, ниже колен, арабская рубашка.
       2 Чечья -- головной убор, круглая феска с длинной кистью.
       3 Там-там -- вид барабана.
       4 Захуан -- горная гряда в Тунисе.
       5 Булакский музей -- хранилище египетских древностей в Булаке, гавани Каира.
       6 Книга Мертвых (ок. 1400 до н. э.) -- памятник древнеегипетской литературы, собрание заупокойных текстов.
       7 Манефон (конец IV-начало III вв. до н. э.) -- древнеегипетский историк, автор "Истории Египта".
       8 Гизех (Гиза) -- местность в окрестностях Каира, на берегу Нила, где находятся самые большие пирамиды.
       9 Дауфсехрута (XX-ХVIII вв. до н. э.) -- автор древнеегипетского трактата, поучения сыну, в котором восхваляется профессия писца.
       10 Назарет -- город, в котором прошли детство и юность Иисуса Христа.
       11 Сковорода Г. С. (1722-1794) -- украинский философ и поэт, которого называли "русским Сократом".
      
       Игорь Сухих
      
       СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
      
       Арабески -- Белый Андрей. Арабески. Книга статей. М., Мусагет, 1911.
       Вершины -- Иванов-Разумник Р. В. Вершины. Александр Блок. Андрей Белый. Пг., Колос, 1923.
       ГБЛ -- Отдел рукописей Государственной библиотеки им. В. И. Ленина (Москва); с 1992 г. -- Российская государственная библиотека.
       ИРЛИ -- Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский дом) -- (С.-Петербург).
       ЛН -- Белый Андрей. Воспоминания. Т. Ш, ч. 2. // "Литературные памятники").
       Между двух революций -- Белый Андрей. Между двух революций. Издательство писателей в Ленинграде, 1934 (переиздание -- М., 1990).
       Переписка -- Александр Блок и Андрей Белый. Переписка. М., 1940 (Летописи Государственного литературного музея. Кн. 7).
       Стихотворения и поэмы -- Белый Андрей. Стихотворения и поэмы. М.; Л., Советский писатель, 1966 ("Библиотека поэта", большая серия).
       ЦГАЛИ -- Центральный государственный архив литературы и искусства (Москва); ныне -- РГАЛИ.
       142
      
      
      
     


 
« Пред.

Direct/ADVERT


Direct/ADVERT



Rambler's Top100